Y Gododdin (pronounced /ə gɔ'dɔðɪn/) is a poem consisting of a series of elegies to the men of the Brythonic kingdom of Gododdin and its allies who, according to the conventional interpretation, died fighting the Angles of Deira and Bernicia at a place named Catraeth. The term " elegy " was originally used for a type of poetic meter ( Elegiac metre but is also used for a Poem of mourning from the Greek The Gododdin (goˈdoðin were a Brythonic people of north-eastern Britain (modern north-east England and south-east Scotland) in the sub-Roman The Angles is a modern English word for a Germanic-speaking people who took their name from the cultural ancestral region of Angeln, a modern district located in Deira was a kingdom in Northern England during the 6th century AD Bernicia was an Anglo-Saxon kingdom established by Anglian settlers of the 6th century in what is now the South-East of Scotland and the North-East of There is general agreement among scholars that the battle commemorated would have happened around the year 600, but there is debate about the date of the poetry. Some scholars consider that it was composed in southern Scotland soon after the battle, while others believe that it originated in Wales in the ninth or the tenth century. If it is the ninth century, it is one of the earliest poems written in a form of Welsh, and the oldest surviving poem from modern-day Scotland. Scotland ( Gaelic: Alba) is a Country in northwest Europethat occupies the northern third of the island of Great Britain. It is traditionally ascribed to the bard Aneirin. Aneirin or Neirin was a late 6th century Brythonic Poet. He is believed to have been a Bard or 'court poet' in one of the Cumbric kingdoms
The Gododdin, known in Roman times as the Votadini, held territories in what is now southeast Scotland. Roman Britain refers to those parts of the island of Great Britain controlled by the Roman Empire between AD 43 and 410 The Votadini (the Wotādīnī, or Votādīnī) were a people of the Iron Age in Great Britain, and their territory was briefly part of the The poem tells how a force of 300 picked warriors were assembled, some from as far afield as Pictland and Gwynedd. The Picts were a Confederation of tribes in what was later to become eastern and northern Scotland from Roman times until the 10th century Gwynedd (pr) is one of several Welsh Successor states that emerged in 5th-century post-Roman Britain. After a year of feasting at Din Eidyn, now Edinburgh, they attacked Catraeth, which is usually considered to be Catterick, North Yorkshire. Edinburgh ( ˈɛdɪnb(ərə Dùn Èideann) is the Capital of Scotland and is its second largest city after Glasgow. Catterick, sometimes Catterick Village to distinguish it from the nearby Catterick Garrison, is a Village in North Yorkshire. North Yorkshire is a non-metropolitan or shire county located in the Yorkshire and the Humber region of England, and a ceremonial county in After several days of fighting against overwhelming odds, only one of the warriors returned alive. In another version 363 warriors went to Catraeth and three returned. The poem is similar in ethos to heroic poetry, with the emphasis on the heroes fighting primarily for glory, but is not a narrative. An epic is a lengthy Narrative poem, ordinarily concerning a serious subject containing details of heroic deeds and events significant to a culture or nation
The poem is known from one manuscript dating from the second half of the 13th century, partly written in Middle Welsh orthography and partly in Old Welsh. Middle Welsh (Cymraeg Canol is the label attached to the Welsh language of the 12th to 14th centuries of which much more remains than for any earlier Old Welsh (Hen Gymraeg is the label attached to the Welsh language from the time it developed from the Brythonic language generally thought to be in the period If it dates from the late 6th century it would originally have been composed in the Cumbric language, related to the Old Welsh language, also called "Archaic Neo-Brittonic". Cumbric was the Brythonic Celtic language, often considered to be a Dialect of Welsh, spoken in Northern England and southern Old Welsh (Hen Gymraeg is the label attached to the Welsh language from the time it developed from the Brythonic language generally thought to be in the period The manuscript contains several stanzas which have no connection with the Gododdin and are considered to be interpolations. One stanza of Y Gododdin mentions Arthur, which would be of great importance as the earliest known reference if the stanza could be shown to date from the late 6th or early 7th centuries. King Arthur is a legendary British leader who according to medieval histories and romances, led the defence of Britain against the Saxon invaders
Contents |
There is only one early manuscript of Y Gododdin, the Book of Aneirin, thought to date from the second half of the 13th century. The Book of Aneirin (Llyfr Aneirin is a late 13th century Welsh Manuscript containing Old and Middle Welsh Poetry attributed The currently accepted view is that this manuscript contains the work of two scribes, usually known as A and B. Scribe A wrote down 88 stanzas of the poem,[1] then left a blank page before writing down four related poems known as Gorchanau. [2] This scribe wrote the material down in Middle Welsh orthography. Middle Welsh (Cymraeg Canol is the label attached to the Welsh language of the 12th to 14th centuries of which much more remains than for any earlier Scribe B added material later, and apparently had access to an earlier manuscript since the material added by this scribe is in Old Welsh orthography. Old Welsh (Hen Gymraeg is the label attached to the Welsh language from the time it developed from the Brythonic language generally thought to be in the period Scribe B wrote 35 stanzas, some of which are variants of stanzas also given by Scribe A while others are not given by A. The last stanza is incomplete and three folios are missing from the end of the manuscript, so some material may have been lost. [3]
There are differences within the material added by Scribe B. The first 23 stanzas of the B material shows signs of partial modernisation of the orthography, while the remainder show much more retention of Old Welsh features. Jarman explains this by suggesting that Scribe B started by partially modernising the orthography as he copied the stanzas, but after a while tired of this and copied the remaining stanzas as they were in the older manuscript. Isaac suggested that Scribe B was using two sources, called B1 and B2. [4] If this is correct, the material in the Books of Aneirin is from three sources.
The stanzas which make up the poem[5] are a series of elegies for warriors who fell in battle against vastly superior numbers. Some of the verses refer to the entire host, others eulogize individual heroes. They tell how the Gododdin king, Mynyddog Mwynfawr, gathered warriors from several Brythonic kingdoms and provided them with a year's feasting and drinking mead in his halls at Din Eidyn, before launching a campaign in which almost all of them were killed fighting against overwhelming odds. Mead (ˈmiːd is a fermented Alcoholic beverage made of Honey, Water, and Yeast. [6] The poetry is based on a fixed number of syllables, though there is some irregularity which may be due to modernisation of the language during oral transmission. It uses rhyme, both end-rhyme and internal, and some parts use alliteration. This article is about the poetic technique For the form of ice see Rime ice. Alliteration is the repetition of the first Consonant sound in a phrase A number of stanzas may open with the same words, for example "Gwyr a aeth gatraeth gan wawr" ("Men went to Catraeth at dawn").
The collection appears to have been compiled from two different versions: according to some verses there were 300 men of the Gododdin, and only one, Cynon fab Clytno, survived; in others there were 363 warriors and three survivors, in addition to the poet, who as a bard would have almost certainly not have been counted as one of the warriors. Etymology The word is a Loanword from descendant languages of Proto-Celtic *bardos, ultimately from Proto-Indo-European *gwerh2 The names of about eighty warriors are given in the poem. [7]
The Book of Aneirin begins with the introduction Hwn yw e gododin. aneirin ae cant ("This is the Gododdin; Aneirin sang it"). The first stanza appears to be a reciter's prologue, composed after the death of Aneirin:
Gododin, gomynaf oth blegyt
yg gwyd cant en aryal en emwyt: . . .
Er pan want maws mur trin,
er pan aeth daear ar Aneirin,
nu neut ysgaras nat a Gododin.
Gododdin, I make claim on thy behalf
In the presence of the throng boldly in the court: . . .
Since the gentle one, the wall of battle, was slain,
Since earth covered Aneirin,
Poetry is now parted from the Gododdin. [8]
The second stanza praises an individual hero:
In might a man, a youth in years,
Of boisterous valour,
Swift long-maned steeds
Under the thigh of a handsome youth . . .
Quicker to a field of blood
Than to a wedding
Quicker to the ravens' feast
Than to a burial,
A beloved friend was Ywain,
It is wrong that he is beneath a cairn.
It is a sad wonder to me in what land
Marro's only son was slain. [9]
Other stanzas praise the entire host, for example number 13:
Men went to Catraeth at morn
Their high spirits lessened their life-span
They drank mead, gold and sweet, ensnaring;
For a year the minstrels were merry.
Red their swords, let the blades remain
Uncleansed, white shields and four-sided spearheads,
Before Mynyddog Mwynfawr's men. [10]
Mead is mentioned in many stanzas, sometimes with the suggestion that it is linked to their deaths. Mead (ˈmiːd is a fermented Alcoholic beverage made of Honey, Water, and Yeast. This led some 19th century editors to assume that the warriors went into battle drunk,[11] however Williams explained that "mead" here stood for everything the warriors received from their lord. In return, they were expected to "pay their mead" by being loyal to their lord unto death. A similar concept is found in Anglo-Saxon poetry. [12] The heroes commemorated in the poem are mounted warriors; there are many references to horses in the poem. There are references to spears, swords and shields, and to the use of armour (llurug, from the Latin lorica). Latin ( lingua Latīna, laˈtiːna is an Italic language, historically spoken in Latium and Ancient Rome. [13] There are several references which indicate that they were Christians, for example "penance" and "altar", while the enemy are described as "heathens". Several of these features can be seen in stanza 33:
Men went to Catraeth with a war-cry,
Speedy steeds and dark armour and shields,
Spear-shafts held high and spear-points sharp-edged,
And glittering coats-of-mail and swords,
He led the way, he thrust through armies,
Five companies fell before his blades.
Rhufawn His gave gold to the altar,
And a rich reward to the minstrel. "[14]
D. Simon Evans has suggested that most, if not all, of the references which point to Christianity may be later additions. [15] Short comments:
Many of the values in the Gododdin are explicitly pagan. When, for example, we read that a warrior in pursuit "…was merciless; till his blood dripped…" or hear a man praised for his cruelty, we know that this is a world in which the Christian virtues of compassion and mercy are little valued. [16]
Many personal names are given, but only two are recorded in other sources. One of the warriors was Cynon fab Clytno, whom Williams identifies with the Cynon fab Clydno Eidin who is mentioned in old pedigrees. [17] The other personal name recorded in other sources is Arthur. If the mention of Arthur formed part of the original poem this could be the earliest reference to Arthur, as a paragon of bravery. King Arthur is a legendary British leader who according to medieval histories and romances, led the defence of Britain against the Saxon invaders [18] In stanza 99, the poet praises one of the warriors, Gwawrddur:
He fed black ravens on the rampart of a fortress
Though he was no Arthur
Among the powerful ones in battle
In the front rank, Gwawrddur was a palisade[19]
Many of the warriors were not from the lands of the Gododdin. Among the places mentioned are Aeron, thought to be the area around the River Ayr and Elfed, the area around Leeds still called Elmet. The River Ayr ( Uisge Àir in Gaelic in what was the old county of Ayrshire of Scotland, is approximately 65 kilometres in length Leeds ( is located on the River Aire in West Yorkshire, England During the Early Middle Ages, between approximately the 5th century and early 7th century AD Elmet was an independent Celtic kingdom covering a broad area of Others came from further afield, for example one came from "beyond Bannog", a reference to the mountains between Stirling (thought to have been Manaw Gododdin territory) and Dumbarton (chief fort of the Brythonic Kingdom of Strathclyde) – this warrior must have come from Pictland. Stirling ( Gaelic: Sruighlea, Scots: Stirlin) is a city and former ancient Burgh in Scotland, and is at The Gododdin (goˈdoðin were a Brythonic people of north-eastern Britain (modern north-east England and south-east Scotland) in the sub-Roman Dumbarton ( Gaelic Dùn Breatainn d̪̊unˈb̊ɾʲɛhd̪̊ɪɲ is a Burgh in Scotland, lying on the north bank of the River Clyde Strathclyde ( Gaelic: Srath Chluaidh) (lit "Valley of the Clyde" originally Brythonic Ystrad Clud, was one of the kingdoms The Picts were a Confederation of tribes in what was later to become eastern and northern Scotland from Roman times until the 10th century Others came from Gwynedd in north Wales. Gwynedd (pr) is one of several Welsh Successor states that emerged in 5th-century post-Roman Britain. [20]
Three of the stanzas included in the manuscript have no connection with the subject matter of the remainder except that they are also associated with southern Scotland or northern England rather than Wales. One of these is a stanza which celebrates the victory of the Britons of the Kingdom of Strathclyde under Eugein I, here described as "the grandson of Neithon", over Domnall Brecc ("Dyfnwal Frych" in Welsh), king of Dál Riata, at the Battle of Strathcarron in 642:
I saw an array that came from Kintyre[21]
who brought themselves as a sacrifice to a holocaust. Strathclyde ( Gaelic: Srath Chluaidh) (lit "Valley of the Clyde" originally Brythonic Ystrad Clud, was one of the kingdoms Eugein I of Alt Clut (or Eugein map Beli) was the ruler of Alt Clut (modern Dumbarton Rock) sometime in the mid Seventh century. Domnall Brecc ( Donald the Freckled) (d 642 in Strathcarron) was king of Dál Riata, in modern Scotland, from about 629 until 642 Dál Riata (also Dalriada or Dalriata) was a Gaelic overkingdom on the western seaboard of Scotland with some territory on the northern
I saw a second [array] who had come down from their settlement,
who had been roused by the grandson of Neithon.
I saw mighty men who came with dawn.
And it was Domnall Brecc's head that the ravens gnawed. "[22]
Another stanza appears to be part of the separate cycle of poems associated with Llywarch Hen. Llywarch Hen (meaning 'Llywarch the Old' was a 6th century prince of the Brythonic House of Rheged, a ruling family in the Hen Ogledd or 'Old The third interpolation is a poem entitled "Dinogad's Smock", a cradle-song addressed to a baby named Dinogad, describing how his father goes hunting and fishing. [23] The interpolations are thought to have been added to the poem after it had been written down, these stanzas first being written down where there was a space in the manuscript, then being incorporated in the poem by a later copier who failed to realise that they did not belong. The Strathcarron stanza, for example, is the first stanza in the B text of the Book of Aneirin, and Jackson suggested that it had probably been inserted on a blank space at the top of the first page of the original manuscript. Kenneth Hurlstone Jackson (1 November 1909 – 20 February 1991 was an English linguist and a translator who specialised in the Celtic languages. [24] According to Koch's reconstruction, this stanza was deliberately added to the text in Strathclyde.
The date of Y Gododdin has been the subject of debate among scholars since the early nineteenth century. [25] If the poem was composed soon after the battle, it must pre-date 638, when the fall of Din Eidyn was recorded in the reign of Oswy king of Bernicia, an event which is thought to have meant the collapse of the kingdom of the Gododdin. Oswiu (c 612&ndash 15 February 670) also known as Oswy, was King of Bernicia. [26] If it is a later composition, the latest date which could be ascribed to it is determined by the orthography of the second part of Scribe B's text. This is usually considered to be that of the ninth or tenth centuries, although some scholars consider that it could be from the eleventh century. [27]
Most of the debate about the date of the poem has employed lingustic arguments. Kenneth Jackson concludes that the majority of the changes which transformed British into Primitive Welsh belong to the period from the middle of the fifth century to the end of the sixth. British was an ancient Celtic language spoken in much of southern and central Britain up to the central lowlands of Scotland and in Ireland. Old Welsh (Hen Gymraeg is the label attached to the Welsh language from the time it developed from the Brythonic language generally thought to be in the period [28] This involved syncope and the loss of final syllables. Sweetser gives the example of the name Cynfelyn found in the Gododdin; in British this would have been Cunobelinos. The middle unstressed o and the final unstressed os have been lost. [29] Ifor Williams, whose 1938 text laid the foundations for modern scholarly study of the poetry, considered that part of it could be regarded as being of likely late 6th century origin. Sir Ifor Williams ( April 16 1881 - November 4 1965) was a Welsh scholar who laid the foundations for the academic study of Old Welsh particularly This would have been orally transmitted for a period before being written down. [30] Dillon cast doubt on the date of composition, arguing that it is unlikely that by the end of the sixth century Primitive Welsh would have developed into a language "not notably earlier than that of the ninth century". He suggests that the poetry may have been composed in the ninth century on traditional themes and attributed to Aneurin. [31] Jackson however considers that there is "no real substance" in these arguments, and points out that the poetry would have been transmitted orally for a long period before being written down, and would have been modernised by reciters, and that there is in any case nothing in the language used which would rule out a date around 600. [32] Koch suggests a rather earlier date, about 570, and also suggests that the poem may have existed in written form by the 7th century, much earlier than usually thought. Koch, reviewing the arguments about the date of the poetry in 1997, states:
Today, the possibility of an outright forgery - which would amount to the anachronistic imposition of a modern literary concept onto early Welsh tradition - is no longer in serious contention. Rather, the narrowing spectrum of alternatives ranges from a Gododdin corpus which is mostly a literary creation of mediaeval Wales based on a fairly slender thread of traditions from the old Brittonic North to a corpus which is in large part recoverable as a text actually composed in that earlier time and place. "[33]
Koch himself believes that a considerable part of the poem can be dated to the sixth century. Greene in 1971 considered that the language of the poem was 9th century rather than 6th century,[34] and Isaac, writing in 1999, stated that the linguistic evidence did not necessitate dating the poem as a whole before the 9th or 10th century. [35]
The other approach to dating the poetry has been to look at it from a historical point of view. Charles-Edwards writing in 1978 concluded that:
The historical arguments, therefore, suggest that the poem is the authentic work of Aneirin; that we can establish the essential nature of the poem from the two surviving versions; but that we cannot, except in favourable circumstances, establish the wording of the original. [36]
Dumville, commenting on these attempts to establish the historicity of the poem in 1988, said, "The case for authenticity, whatever exactly we mean by that, is not proven; but that does not mean that it cannot be. "[37] The fact that the great majority of the warriors mentioned in the poem are not known from other sources has been put forward by several authors as an argument against the idea that the poem could be a later composition. The poems which are known to be later "forgeries" have clearly been written for a purpose, for example to strengthen the claims of a particular dynasty. The men commemorated in Y Gododdin do not appear in the pedigrees of any Welsh dynasty. [38] Breeze comments, "it is difficult to see why a later poet should take the trouble to commemorate men who, but for the poem, would be forgotten". [39]
The poem is set in the area which is now southern Scotland and north-east England. Scotland ( Gaelic: Alba) is a Country in northwest Europethat occupies the northern third of the island of Great Britain. England is a Country which is part of the United Kingdom. Its inhabitants account for more than 83% of the total UK population whilst its mainland Around the year 600 this area included a number of Brythonic kingdoms. Apart from the Gododdin, the kingdom of Alt Clut occupied the Strathclyde area and Rheged covered parts of Galloway and Cumbria. Strathclyde ( Gaelic: Srath Chluaidh) (lit "Valley of the Clyde" originally Brythonic Ystrad Clud, was one of the kingdoms Strathclyde ( Srath Chluaidh in Gaelic, meaning "valley of the River Clyde" is a Historic subdivision of Scotland, and was one of the regional Rheged IPA r̥ɛgɛd was a Brythonic kingdom of Sub-Roman Britain, whose inhabitants spoke Cumbric, a dialect of Brythonic closely related Galloway ( Gaelic: Gall-Ghaidhealaibh, əŋ ɡauɫ̪ɣəɫ̪əv or Gallobha, Lowland Scots Gallowa) is an area in southwestern Boundaries and divisions Cumbria is neighboured by Northumberland, County Durham, North Yorkshire, Lancashire, and the Lieutenancy Further south lay the kingdom of Elmet in the Leeds area. During the Early Middle Ages, between approximately the 5th century and early 7th century AD Elmet was an independent Celtic kingdom covering a broad area of Leeds ( is located on the River Aire in West Yorkshire, England These areas made up what was later known in Welsh as Yr Hen Ogledd (The Old North). Yr Hen Ogledd is a Welsh term meaning 'The Old North' and referring to the sub-Roman Brythonic kingdoms of what is now Northern England The Gododdin, known as the Votadini in the Romano-British period, occupied a territory from the area around the head of the Firth of Forth as far south as the River Wear. The Votadini (the Wotādīnī, or Votādīnī) were a people of the Iron Age in Great Britain, and their territory was briefly part of the The Firth of Forth ( Scottish Gaelic: Linne Foirthe) is the Estuary or Firth of Scotland's River Forth, where it flows The River Wear (wɪə("wee-er" is a river in North East England, rising in the Pennines and flowing eastwards mostly through County Durham, In modern terms their lands included much of Clackmannanshire and the Lothian and Borders regions. Clackmannanshire ( Siorrachd Chlach Mhannainn in Gaelic; nicknamed "the wee county" and sometimes called Clacks is one of the 32 local government The Scottish Borders, often referred to simply as the Borders, is one of 32 local government council areas of Scotland. Their capital at this period was probably Din Eidyn, now known as Edinburgh. Edinburgh ( ˈɛdɪnb(ərə Dùn Èideann) is the Capital of Scotland and is its second largest city after Glasgow. [40] By this time the area that later became Northumbria had been invaded and increasingly occupied by the Anglo-Saxon kingdoms of Deira and Bernicia. Deira was a kingdom in Northern England during the 6th century AD Bernicia was an Anglo-Saxon kingdom established by Anglian settlers of the 6th century in what is now the South-East of Scotland and the North-East of [41]
In the Historia Brittonum, attributed to Nennius, there is a reference to several poets in this area during the sixth century. The Historia Brittonum, or The History of the Britons, is a historical work that was first written sometime shortly after AD 833 and exists in several Nennius, or Nemnivus, is either of two shadowy personages traditionally associated with the history of Wales. Having mentioned Ida of Bernicia, the founder of the Northumbrian royal line who ruled between 547 and 559, the Historia goes on to say:
At that time Talhaearn the Father of the Muse was famous in poetry, and Neirin, Taliesin, Blwchfardd and Cian who is called Gweinthgwawd, at one and the same time were renowned in British poetry. Ida or Ida the Flamebearer (died 559 was a ruler (probably the founder of the Anglo-Saxon kingdom of Bernicia between 547 and 559 "[42]
Nothing has been preserved of the work of Talhaearn, Blwchfardd and Cian, but poems attributed to Taliesin were published by Ifor Williams in Canu Taliesin and were considered by him to be comparable in antiquity to the Gododdin. Taliesin (c 534 – c 599 (spelled as Taliessin in Alfred Lord Tennyson 's Idylls of the King and in some subsequent works was a Brythonic This poetry praises Urien of Rheged and his son Owain, and refers to Urien as lord of Catraeth. [43]
Y Gododdin is not a narrative poem but a series of elegies for heroes who died in a battle whose history would have been familiar to the original listeners. The context of the poem has to be worked out from the text itself. There have been various interpretations of the events recorded in the poem. The 19th century Welsh scholar Thomas Stephens identified the Gododdin with the Votadini and Catraeth as Catterick in North Yorkshire. Thomas Stephens (1821 - 1875 was a Welsh historian and critic Catterick, sometimes Catterick Village to distinguish it from the nearby Catterick Garrison, is a Village in North Yorkshire. [44] He linked the poem to the Battle of Degsastan in c. The Battle of Degsastan was fought c 603 between king Æthelfrith of Bernicia and the Gaels under Áedán mac Gabráin, king of Dál 603 between king Æthelfrith of Bernicia and the Gaels under Áedán mac Gabráin, king of Dál Riada. Æthelfrith (died c 616 was King of Bernicia from c 593 until c Dál Riata (also Dalriada or Dalriata) was a Gaelic overkingdom on the western seaboard of Scotland with some territory on the northern Gwenogvryn Evans in his 1922 edition and translation of the Book of Aneirin claimed that the poem referred to a battle around the Menai Strait in 1098, emending the text to fit the theory. The Menai Strait ( Afon Menai, the "River Menai" is a narrow stretch of shallow tidal water about 14 miles (23 km long which separates the island of Anglesey [45] The generally accepted interpretation for the Battle of Catterick is that put forward by Ifor Williams in his Canu Aneirin first published in 1938. The Battle of Catterick, also known as the Battle of Catraeth, was fought by Votadini circa 600 to resist the advance of Angles. Williams interpreted mynydawc mwynvawr in the text to refer to a person, Mynyddog Mwynfawr in modern Welsh. Mynyddog, in his version, was the king of the Gododdin, with his chief seat at Din Eidyn (modern Edinburgh). Edinburgh ( ˈɛdɪnb(ərə Dùn Èideann) is the Capital of Scotland and is its second largest city after Glasgow. Around the year 600 Mynyddog gathered about 300 selected warriors, some from as far afield as Gwynedd. Gwynedd (pr) is one of several Welsh Successor states that emerged in 5th-century post-Roman Britain. He feasted them at Din Eidyn for a year, then launched an attack on Catraeth, which Williams agrees with Stephens in identifying as Catterick, which was in Anglo-Saxon hands. For their language see Anglo-Saxon language. Anglo-Saxon is the term usually used to describe the invading Tribes in the south They were opposed by a larger army from the Anglo-Saxon kingdoms of Deira and Bernicia. Deira was a kingdom in Northern England during the 6th century AD Bernicia was an Anglo-Saxon kingdom established by Anglian settlers of the 6th century in what is now the South-East of Scotland and the North-East of [46]
The battle at Catraeth has been seen as an attempt to resist the advance of the Angles, who had probably by then occupied the former Votadini lands of Bryneich in modern north-eastern England and made it their kingdom of Bernicia. England is a Country which is part of the United Kingdom. Its inhabitants account for more than 83% of the total UK population whilst its mainland At some time after the battle, the Angles absorbed the Gododdin kingdom, possibly after the fall of their capital Din Eidyn in 638, and incorporated it into the kingdom of Northumbria. Events By Place Asia The Muslims capture Jerusalem, Antioch, Caesarea Maritima and Akko
This interpretation has been accepted by most modern scholars. Jackson accepts the interpretation but suggests that a force of 300 men would be much too small to undertake the task demanded of them. He considers that the 300 mounted warriors would have been accompanied by a larger number of foot soldiers, not considered worthy of mention in the poem. [47] Jarman also follows Williams' interpretation. [48] Jackson suggested that after the fall of the kingdom of Gododdin, in or about 638, the poem was preserved in Strathclyde, which maintained its independence for several centuries. He considers that it was first written down in Strathclyde after a period of oral transmission, and may have reached Wales in manuscript form between the end of the eighth century and the end of the ninth century. [49] There would be particular interest in matters relating to the Gododdin in Gwynedd, since the founding myth of the kingdom involved the coming of Cunedda Wledig from Manaw Gododdin. Gwynedd (pr) is one of several Welsh Successor states that emerged in 5th-century post-Roman Britain. Cunedda ap Edern (c 386–c 460 AD; reigned from the 440s or 450s (Cunetacius Kenneth also known as Cunedda Wledig ("holder of lands"
In 1997, John Koch published a new study of Y Gododdin which involved an attempt to reconstruct the original poetry written in Primitive Welsh, or as Koch prefers to call this language "Archaic Neo-Brittonic". This work also included a new and very different interpretation of the background of the poetry. He draws attention to a poem in Canu Taliesin entitled Gweith Gwen Ystrat (The Battle of Gwen Ystrat):
The men of Catraeth arise with the day
around a battle-victorious, cattle-rich sovereign
this is Uryen by name, the most senior leader. "[50]
There is also a reference to Catraeth in the slightly later poem Moliant Cadwallon, a panegyric addressed to Cadwallon ap Cadfan of Gwynedd, thought to have been composed in about 633. Cadwallon ap Cadfan (died 634 was the King of Gwynedd from around 625 until his death in battle [51] Two lines in this poem are translated by Koch as "fierce Gwallawc wrought the great and renowned mortality at Catraeth". He identifies Gwallawc as the "Guallauc" who was one of the kings who fought against Bernicia in alliance with Urien. Koch draws attention to the mention of meibion Godebawc (the sons of Godebog) as an enemy in stanza 15 of the Gododdin and points out that according to old Welsh genealogies Urien and other Brittonic kings were descendants of "Coïl Hen Guotepauc". [52] He considers that, in view of the references in the three poems, there is a case for identifying the attack on Catraeth recorded in Y Gododdin with the Battle of Gwen Ystrat. This would date the poem to about 570 rather than the c. 600 favoured by Williams and others. He interprets the Gododdin as having fought the Brythons of Rheged and Alt Clut over a power struggle in Elmet, with Anglian allies on both sides, Rheged being in an alliance with Deira. Rheged IPA r̥ɛgɛd was a Brythonic kingdom of Sub-Roman Britain, whose inhabitants spoke Cumbric, a dialect of Brythonic closely related Strathclyde ( Gaelic: Srath Chluaidh) (lit "Valley of the Clyde" originally Brythonic Ystrad Clud, was one of the kingdoms During the Early Middle Ages, between approximately the 5th century and early 7th century AD Elmet was an independent Celtic kingdom covering a broad area of He points out that according to the Historia Britonnum it was Rhun, son of Urien Rheged who baptized the princess Aenfled of Deira, her father Edwin and 12,000 of his subjects in 626/7. Urien was a late 6th century king of Rheged, an early British kingdom in northern England and southern Scotland. [53] Urien Rheged was thus the real victor of the battle. Mynyddog Mwynfawr was not a person's name but a personal description meaning 'mountain feast' or 'mountain chief'. [54] Some aspects of Koch's view of the historical context have been criticised by both Oliver Padel and Tim Clarkson. Clarkson, for example, makes the point that the reference in Gweith Gwen Ystrat is to "the men of Catraeth"; it does not state that the battle was fought at Catraeth, and also that according to Bede it was Paulinus, not Rhun, who baptized the Deirans. [55]
The first known translation of Y Gododdin was by Evan Evans ("Ieuan Fardd") who printed ten stanzas with a Latin translation in his book Some Specimens of the Poetry of the Antient Welsh Bards published in 1764. [56] The full text was printed for the first time by Owen Jones in the Myvyrian Archaiology in 1801. Owen Jones ( 3 September 1741 - 26 December 1814) was a Welsh Antiquary. English translations of the poem were published by William Probert in 1820 and by John Williams (Ab Ithel) in 1852, followed by translations by William Forbes Skene in his Four Ancient Books of Wales (1866) and by Thomas Stephens for the Cymmrodorion Society in 1888. John Williams ( Bardic name: Ab Ithel) (1811&ndash August 27 1862) was an antiquary and Anglican priest William Forbes Skene (7 June 1809 &ndash 29 August 1892 Scottish Historian and Antiquary, was the second son of Sir Walter Scott 's friend Thomas Stephens (1821 - 1875 was a Welsh historian and critic Year 1888 ( MDCCCLXXXVIII) was a Leap year starting on Sunday (click on link for calendar of the Gregorian calendar (or a Gwenogvryn Evans produced a facsimilie copy of the Book of Aneirin in 1908 and an edition with a translation in 1922.
The first reliable edition was Canu Aneirin by Ifor Williams with notes in Welsh, published in 1938. Year 1938 ( MCMXXXVIII) was a Common year starting on Saturday (link will display the full calendar of the Gregorian calendar. New translations based on this work were published by Kenneth H. Jackson in 1969 and, with modernized Welsh text and glossary, by A. Year 1969 ( MCMLXIX) was a Common year starting on Wednesday (link will display full calendar of the Gregorian calendar. O. H. Jarman in 1988. A colour facsimile edition of the manuscript with an introduction by Daniel Huws was published by South Glamorgan County Council and the National Library of Wales in 1989. The National Library of Wales (Llyfrgell Genedlaethol Cymru is the national Legal deposit library of Wales, located in Aberystwyth. John Koch's new edition, which aimed to recreate the original text, appeared in 1997. There have also been a number of translations which aim to present the Gododdin as literature rather than as a subject of scholarly study. Examples are the translation by Joseph P. Clancy in The earliest Welsh poetry (1970) and Steve Short's 1994 translation.
There are a number of references to Y Gododdin in later Medieval Welsh poetry. The well-known 12th century poem Hirlas Owain by Owain Cyfeiliog, in which Owain praises his own war-band, likens them to the heroes of the Gododdin and uses Y Gododdin as a model. Owain ap Gruffydd (c 1130 - 1197 was a prince of the southern part of Powys and a poet A slightly later poet, Dafydd Benfras, in a eulogy addressed to Llywelyn the Great, wishes to be inspired "to sing as Aneirin sang / The day he sang the Gododdin". Dafydd Benfras (fl 1230-1260 was a Welsh language court poet regarded by Saunders Lewis and others as one of the greatest of the 'Poets of the Princes' ( Beirdd Genealogy and early life Llywelyn was born about 1173 the son of Iorwerth ap Owain and the grandson of Owain Gwynedd, who had been ruler of Gwynedd until his death After this period this poetry seems to have been forgotten in Wales for centuries until Evan Evans (Ieuan Fardd) discovered the manuscript in the late 18th century. From the early 19th century onwards there are many allusions in Welsh poetry.
In English, Y Gododdin was a major influence on the long poem In Parenthesis (1937) by David Jones, in which he reflects on the carnage he witnessed in the First World War. David Jones CH ( 1 November 1895 – 28 October 1974) was both an artist and one of the most important first generation British [57] Jones put a quotation from the Gododdin at the beginning of each of the seven sections of In Parenthesis. Another poet writing in English, Richard Caddel, used 'Y Gododdin' as the basis of his difficult but much-admired poem For the Fallen (1997), written in memory of his son Tom. Richard Caddel ( July 13, 1949 - April 1, 2003) was a poet publisher and editor who was a key figure in the British Poetry Revival. [58]
The poem has also inspired a number of historical novels, including The Shining Company (1990) by Rosemary Sutcliff. Rosemary Sutcliff CBE ( December 14, 1920 - July 23, 1992) was a British Novelist, best known as a writer of highly acclaimed In 1989 the British industrial band Test Dept brought out an album entitled Gododdin, in which the words of the poem were set to music, part in the original and part in English translation. Industrial music is a loose term for a number of different styles of Experimental music, especially but not necessarily Electronic music. Test Dept were an Industrial music band formed in New Cross, London, by unemployed musicians (including Alastair Adams Paul Jamrozy Angus Farquhar Graham This was a collaboration with the Welsh avant-garde theatre company Brith Gof and was performed in Wales, Germany, Italy, the Netherlands and Scotland. [59]