| Jewish and Israeli
Music |
| Religious music: |
|---|
| Historical • Contemporary Piyyut • Zemirot • Nigun Pizmonim • Baqashot |
| Secular music: |
| Israeli • Israeli Folk Klezmer • Sephardic • Mizrahi |
| Not Jewish in Form: Classical • Mainstream and Jazz |
| Dance: |
| Israeli Folk Dancing • Ballet Horah • Hava Nagila • Yemenite dance |
| Israel |
| Hatikvah • Jerusalem of Gold |
| Piyyutim |
| Adon Olam • Geshem • Lekhah Dodi Ma'oz Tzur • Yedid Nefesh • Yigdal |
| Music for Holidays |
| Hanukkah • Passover • Shabbat |
| Music of the Haggadah |
| Ma Nishtana • Dayenu • Adir Hu Chad Gadya • Echad Mi Yodea |
| Music of Hanukkah |
| Blessings • Oh Chanukah • Dreidel Song |
| Al Hanisim • Mi Y'malel • Ner Li |
Hanukkah music (or Chanukah music) (Hebrew: שירי חנוכה) contains several songs associated with the festival of Chanukah. Jewish music, the music of Jews, is quite diverse and dates back thousands of years Jewish music, the music of Jews, is quite diverse and dates back thousands of years This article is about the sacred and religious music of Judaism from Biblical to Modern times This article is about the sacred and religious music of Judaism from Biblical to Modern times This article is about contemporary Jewish religious music For the main article on religious Jewish music see Religious Jewish music. See also Religious Jewish music A piyyut (plural piyyutim, Hebrew פיוט pijút and) is a Jewish liturgical poem usually designated Zemirot (זמירות (singular zemer) are Jewish hymns usually sung in the Hebrew or Aramaic languages but sometimes also in Yiddish This article is about a type of Jewish religious music Nigun For the main article on religious Jewish music see Religious Jewish music. See also Religious Jewish music Pizmonim ( Hebrew פזמונים singular pizmon) are traditional Jewish songs and melodies This article is about a type of Jewish religious music Baqashot See Secular Jewish culture for the main article on secular Jewish culture The music of Israel is a unique combination of Jewish and non-Jewish music traditions that have come together over the course of a century to create a distinctive musical The music of Israel is a unique combination of Jewish and non-Jewish music traditions that have come together over the course of a century to create a distinctive musical See also Secular Jewish music Klezmer (from Yiddish כּלי־זמיר kley - instrument and zemer - song etymologically from This article is about the music of the Sephardic Jews For the main article on secular Jewish music see Secular Jewish music. This article is about the music of the Mizrahi Jews For the main article on secular Jewish music see Secular Jewish music. See Secular Jewish culture for the main article on secular Jewish culture See Secular Jewish culture for the main article on secular Jewish culture See Secular Jewish culture for the main article on secular Jewish culture See Secular Jewish culture for the main article on secular Jewish culture This article is about Israeli folk dancing For the main article on Jewish dance see Jewish dance. See Secular Jewish culture for the main article on secular Jewish culture Hora is a type of Circle dance originating in the Balkans but now found in a number of countries most of which use slightly different spellings "Hava Nagila" ( הבה נגילה in Hebrew) is a Hebrew Folk song, the title meaning "Let us rejoice" In Yemen, where Jews were banned from dancing publicly forms of dance evolved that are based on stationary hopping and posturing such as can be done in a confined space The music of Israel is a unique combination of Jewish and non-Jewish music traditions that have come together over the course of a century to create a distinctive musical For the political party see Hatikva (political party. For the Tel Aviv neighbourhood see Hatikva Quarter. " Jerusalem of Gold " (ירושלים של זהב Yerushalayim Shel Zahav) is a popular Israeli Song written by Naomi Shemer in 1967 See also Religious Jewish music A piyyut (plural piyyutim, Hebrew פיוט pijút and) is a Jewish liturgical poem usually designated Adon Olam ( אֲדוֹן עוֹלָם; "Lord of the World" is one of the few strictly metrical hymns in the Jewish liturgy, the nobility of the diction of Geshem (גשם is one of the Hebrew words for " Rain," applied mostly to the heavy rains which occur in Israel in the fall and winter Lekhah Dodi ( Hebrew: לכה דודי also transliterated as Lecha Dodi, L'chah Dodi, Lekah Dodi, "Ma'oz Tzur" (מעוז צור is a Jewish liturgical poem or Piyyut. Yedid Nefesh ( Hebrew: יְדִיד נֶפֶשׂ y’did nefesh) is the title of a Piyyut. Yigdal ( יִגְדָּל; yighdāl, or יִגְדַּל; yighdal; means " Magnify Living God" is a Jewish Passover songs are songs traditionally associated with the end of the seder, the festive meal associated with the Jewish festival of Passover. Zemirot (זמירות (singular zemer) are Jewish hymns usually sung in the Hebrew or Aramaic languages but sometimes also in Yiddish Passover songs are songs traditionally associated with the end of the seder, the festive meal associated with the Jewish festival of Passover. Ma Nishtana (מה נשתנה are the four questions sung during the Passover seder See also Passover songs Dayenu ( Hebrew: is a song that is part of the Jewish holiday of Passover. See also Passover songs Adir Hu (English Mighty is He Hebrew אדיר הוּא is a hymn sung by Jews worldwide at the Passover Seder. See also Passover songs Chad Gadya ( Aramaic: חַד גַדְיָה chad gadya, "one little goat or "one kid" Hebrew: See also Passover songs Echad Mi Yodea ( Yiddish: Man'dabar uma n'sapar) ( Hebrew: אחד מי יודע echad mi yodea) (Who Hanukkah music (or Chanukah music) (שירי חנוכה contains several songs associated with the festival of Chanukah. See also Hanukkah music Oh Chanukah (also Chanukah Oh Chanukah) is an English version of the Yiddish Oy Chanukah (חנוכּה אױ חנוכּה See also Hanukkah music I Have a Little Dreidel (also known as the Dreidel song) and Samuel Goldfarb (also S Hanukkah music (or Chanukah music) (שירי חנוכה contains several songs associated with the festival of Chanukah. Hanukkah music (or Chanukah music) (שירי חנוכה contains several songs associated with the festival of Chanukah. Hanukkah music (or Chanukah music) (שירי חנוכה contains several songs associated with the festival of Chanukah. Hanukkah (חנוכה alt Chanukah) also known as the Festival of Lights, is an eight-day Jewish holiday commemorating the rededication of the
Contents |
There are three Chanukah blessings (Hebrew: בֵּרַכוֹת לֵחֲנוּכָּה Birchat L'Chanukah, Lit: Chanukah blessings) that are sung for lighting the candels of the menorah. Literal translation, also known as direct translation, is the rendering of text from one language to another "word-for-word" ( Latin: " verbum pro The third blessing (shehecheyanu) is only sung on the first night. The Shehecheyanu Blessing (שהחינו "Who has given us life" is a common Jewish prayer said to celebrate special occasions After the two or three blessings are sung, Hanerot Halalu is chanted. Hanukkah (חנוכה alt Chanukah) also known as the Festival of Lights, is an eight-day Jewish holiday commemorating the rededication of the
| English | Hebrew | Transliteration |
|---|---|---|
| Blessed are You, Lord our God, King of the universe, Who sanctified us with His commandments and commanded us to kindle the Chanukah lights. " | בָּרוּךְ אַתָה יהוה אֶלוֹהֵינוּ מֶלֶךְ הַעוֹלָם אֲשֶר קִדְשָנוּ בֵּמִצְווֹתַיו וְצִיוַונוּ לֵהַדְלִיק נֵר שֶל חֲנוּכָּה | Baruch atah Adonai, Eloheinu Melech ha'o'lam asher kid'sha'nu beh'miz'vo'tav veh'tzi'va'nu leh'had'lik ner shel Chanukah. Hanukkah (חנוכה alt Chanukah) also known as the Festival of Lights, is an eight-day Jewish holiday commemorating the rededication of the |
| Blessed are You, Lord our God, King of the universe, Who performed wondrous miracles for our ancestors, in those days, at this moment. " | בָּרוּךְ אַתָה יהוה אֶלוֹהֵינוּ מֶלֶךְ הַעוֹלָם שֵעָשָׂה נִיסִים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָמִים הַהֵם בַּזְמָן הַזֶה | Baruch atah Adonai, Eloheinu Melech ha'o'lam sheh'a'sa ni'sim la'a'vo'the'nu ba'ya'mim ha'hem, baz'man ha'zeh. |
| Blessed are You, Lord our God, King of the universe, Who has kept us in life, sustained us, and brought us to this moment. | בָּרוּךְ אַתָה יהוה אֶלוֹהֵינוּ מֶלֶךְ הַעוֹלָם שֵהֵחְיָנוּ וְקִיְימָנוּ וְהִגִעָנוּ לַזְמַן הַזֶה | Baruch atah Adonai, Eloheinu Melech ha'o'lam sheh'heh'cheh'ya'nu veh'ki'yeh'ma'nu veh'he'g'a'nu kaz'man ha'zeh. |
"Ma'oz Tzur" (Hebrew: מעוז צור), also a widely known English version as "Rock of Ages", is a Jewish liturgical poem or piyyut. "Ma'oz Tzur" (מעוז צור is a Jewish liturgical poem or Piyyut. For the original Hebrew version see Ma'oz Tzur Rock of Ages is a stylised English version of the thirteenth century Hebrew Hanukkah hymn For the original Hebrew version see Ma'oz Tzur Rock of Ages is a stylised English version of the thirteenth century Hebrew Hanukkah hymn PLEASE TAKE NOTE************ See also Religious Jewish music A piyyut (plural piyyutim, Hebrew פיוט pijút and) is a Jewish liturgical poem usually designated It is written in Hebrew, and is usually sung on the holiday of Chanukah, after lighting the festival lights. Hanukkah (חנוכה alt Chanukah) also known as the Festival of Lights, is an eight-day Jewish holiday commemorating the rededication of the It's six stanzas corispond to five events of Jewish history and a hope for the future. Of its six stanzas, often only the first stanza is sung (or the first and last), as this is what directly pertains to Hanukkah. "Ma'oz Tzur" was written sometime in the 13th century.
Oh Chanukah (also Chanukah, Oh Chanukah) is an English version of the Yiddish Oy Chanukah (Yiddish: חנוכּה אױ חנוכּה Khanike Oy Khanike). See also Hanukkah music Oh Chanukah (also Chanukah Oh Chanukah) is an English version of the Yiddish Oy Chanukah (חנוכּה אױ חנוכּה Yiddish (yi [[wiktייִדיש ייִדיש]] yidish or yi [[wiktאידיש אידיש]] idish, literally "Jewish" is a nonterritorial High The English words, while not a translation, are roughly based on the Yiddish. Oy Chanukah is a traditional Yiddish Chanukah song and Chanukah , The English version, along with I Have a Little Dreidel, is one of the most recognized English Chanukah songs. See also Hanukkah music I Have a Little Dreidel (also known as the Dreidel song) and Samuel Goldfarb (also S Both of these songs are playful songs with upbeat temp and are sung by children. The lyrics are about dancing the Horah, eating latkes, playing dreidel, lighting the candles and singing happy songs. Hora is a type of Circle dance originating in the Balkans but now found in a number of countries most of which use slightly different spellings Potato pancakes, also known as latkes or latkas ( Yiddish: לאַטקעס Hebrew: לביבה levivah, plural לביבות A dreidel (דרײדל dreydl, סביבון Sevivon) is a four-sided Top, played with during the Jewish holiday of Hanukkah.
I Have a Little Dreidel[1] (also known as the Dreidel song[1]) is a very famous song in the English speaking world for Hanukkah, which also has a Yiddish version. See also Hanukkah music I Have a Little Dreidel (also known as the Dreidel song) and Samuel Goldfarb (also S Yiddish (yi [[wiktייִדיש ייִדיש]] yidish or yi [[wiktאידיש אידיש]] idish, literally "Jewish" is a nonterritorial High The Yiddish version is Ikh Bin A Kleyner Dreydl, (Yiddish: איך בין אַ קלײנער דרײדל Ikh Bin A Kleyner Dreydl Lit: I am a little dreidel). Yiddish (yi [[wiktייִדיש ייִדיש]] yidish or yi [[wiktאידיש אידיש]] idish, literally "Jewish" is a nonterritorial High Literal translation, also known as direct translation, is the rendering of text from one language to another "word-for-word" ( Latin: " verbum pro The English version of the song is well associated with the festival of Chanukah, and is known by many Jews and non-Jews alike. English is a West Germanic language originating in England and is the First language for most people in the United Kingdom, the United States The lyrics of the song are simple and about making a dreidel and playing with it. The lyrics are as follows: I have a little dreidel I made it out of clay, and when it's dry and ready o dreidel I shall play. O' dreidel dreidel dreidel I made it out of clay and when it's dry and ready o' dreidel I shall plaay.
A popular Hebrew Chanukah song, "Sevivon" (Hebrew: סביבון sevivon) is Hebrew for "dreidel", where dreidel (Yiddish: דרײדל dreydl) is the Yiddish word for a spinning top. A dreidel (דרײדל dreydl, סביבון Sevivon) is a four-sided Top, played with during the Jewish holiday of Hanukkah. Yiddish (yi [[wiktייִדיש ייִדיש]] yidish or yi [[wiktאידיש אידיש]] idish, literally "Jewish" is a nonterritorial High Yiddish (yi [[wiktייִדיש ייִדיש]] yidish or yi [[wiktאידיש אידיש]] idish, literally "Jewish" is a nonterritorial High A top, or spinning top, is a Toy that can be spun on an axis balancing on a point This song, "Sevivon," is very popular in Israel and by others familiar with the Hebrew language. For a topic outline on this subject see List of basic Israel topics. The English below is a literal translation, not an English version.
| Hebrew | Transliteration from Hebrew | English Literal Translation |
|---|---|---|
|
סֵבִיבוֹן סב סב סב חַג שִׂמְחַה הוּא לַעָם |
Sevivon, sov, sov, sov Chag simcha hu la-am |
Dreidel, spin, spin, spin. A holiday of happiness it is for the nation. |
Al Hanisim (or Al Hanissim) is a popular Hebrew song for Chanukah taken from liturgy (see Hanukkah → Additions to the daily prayers), and is also a Israeli folk dance. A liturgy is the customary public worship done by a specific religious group according to their particular traditions Hanukkah (חנוכה alt Chanukah) also known as the Festival of Lights, is an eight-day Jewish holiday commemorating the rededication of the This article is about Israeli folk dancing For the main article on Jewish dance see Jewish dance. The song is about thanking God for saving the Jewish people.
Mi Y'malel (or Mi Yimalel) (Hebrew: מי ימלל "Who can retell?") is a very well known Hebrew Chanukah song. There also exists an English version, called "Who Can Retell," with words based on the Hebrew. The English below is that English version.
| Hebrew | Transliteration from Hebrew | English (loosely-translated) version |
|---|---|---|
|
מי ימלל גבורות ישראל שמע |
Mi yimalel g'vurot Yisrael, Sh'ma! |
Who can retell the things that befell us, Hark! |
Literely translated as I have a candel, Ner Li is a simple Hebrew Chanukah song that is popular in Israel.
A series of popular Chanukah songs by Adam Sandler each a slightly different version that all center around the theme of Jewish children feeling isolated during the Christmas season and Sandler's listing of Jewish celebrities. The Chanukah Song is a series of songs written and performed by Adam Sandler. Adam Richard Sandler (born September 9 1966 is an American Comedian, The song often gets a lot of airplay during Hanukkah.