Citizendia
Your Ad Here

Debout Congolais
English: Arise Congolese
National Anthem of Flag of the Democratic Republic of the Congo Democratic Republic of the Congo
Lyrics Joseph Lutumba
Music Simon-Pierre Boka di Mpasi Londi
Adopted 1960

Debout Congolais (Arise Congolese) is the national anthem of the Democratic Republic of the Congo. English is a West Germanic language originating in England and is the First language for most people in the United Kingdom, the United States The Democratic Republic of the Congo (République démocratique du Congo often referred to as DR Congo, DRC or RDC, and formerly known or referred to A national anthem is a generally patriotic musical composition that evokes and eulogizes the history traditions and struggles of its people recognized either by a nation's The Democratic Republic of the Congo (République démocratique du Congo often referred to as DR Congo, DRC or RDC, and formerly known or referred to It was first adopted in 1960 upon independence but replaced in 1971 when the country became Zaire. Year 1960 ( MCMLX) was a Leap year starting on Friday (link will display full calendar of the Gregorian calendar. Year 1971 ( MCMLXXI) was a Common year starting on Friday (link will display full calendar of the 1971 Gregorian calendar. The Republic of Zaire (pronunciation; République du Zaïre was the name of the present Democratic Republic of the Congo between October 27, 1971 Then it was replaced by La Zaïroise. La Zaïroise by Joseph Lutumba (lyrics and Simon-Pierre Boka Di Mpasi Londi (music was the National anthem of Zaïre from 1972 It was reinstated when Laurent Kabila came to power in 1997. Laurent-Désiré Kabila ( November 27, 1939 – January 16, 2001) was President of the Democratic Republic of the Congo Year 1997 ( MCMXCVII) was a Common year starting on Wednesday (link will display full 1997 Gregorian calendar The words are by Joseph Lutumba and the music is by Simon-Pierre Boka di Mpasi Londi.

French Lyrics

CHOIR
Debout Congolais,
Unis par le sort,
Unis dans l'effort pour l'indépendance,
Dressons nos fronts longtemps courbés
Et pour de bon prenons le plus bel élan, dans la paix,
O peuple ardent, par le labeur, nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, dans la paix.

VERSE
Citoyens, entonnez l'hymne sacré de votre solidarité,
Fièrement, saluez l'emblème d'or de votre souveraineté, Congo.

REFRAIN
Don béni, (Congo) des aïeux (Congo),
O pays (Congo) bien aimé (Congo),
Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur.
(Trente juin) O doux soleil (trente juin) du trente juin,
(Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté
Que nous léguons à notre postérité pour toujours.

English Translation

CHOIR
Arise, Congolese,
United by fate,
United in the struggle for independence,
Let us hold up our heads, so long bowed,
And now, for good, let us keep moving boldly ahead, in peace.
Oh, ardent people, by hard work we shall build,
In peace, a country more beautiful than before.

VERSE
Countrymen, sing the sacred hymn of your solidarity,
Proudly salute the golden emblem of your sovereignty, Congo.

REFRAIN
Blessed gift (Congo) of our forefathers (Congo),
Oh (Congo) beloved country (Congo),
We shall people your soil and ensure your greatness.
(30th June) Oh gentle sun (30th June) of 30th June,
(Sacred day) Be witness (sacred day) of the immortal oath of freedom
That we pass on to our children forever.

Note: The words in parentheses are to be sung by choir, the rest are to be sung by soloists.


© 2009 citizendia.org; parts available under the terms of GNU Free Documentation License, from http://en.wikipedia.org
Dapyx Software network: MP3 Explorer | Ebook Manager | Zenithic