| আমার সোনার বাংলা Amar Shonar Bangla English: My Golden Bengal | |
|---|---|
Rabindranath Tagore, the author and composer of Amar Shonar Bangla. English is a West Germanic language originating in England and is the First language for most people in the United Kingdom, the United States | |
| National Anthem of | |
| Lyrics | Rabindranath Tagore, 1906 |
| Music | Rabindranath Tagore, 1906 |
| Adopted | 1972 |
Amar Shonar Bangla (Instrumental) Problems listening to the file? See media help. ( Bengali: বাংলাদেশ inc-Latn Bangladesh) officially | |
Amar Shonar Bangla (My Golden Bengal) (Bangla:আমার সোনার বাংলা) is a 1906 song written and composed by the poet Rabindranath Tagore, the first ten lines of which were adopted in 1972 as the Bangladesh national anthem. ( Bengali: বাংলাদেশ inc-Latn Bangladesh) officially A national anthem is a generally patriotic musical composition that evokes and eulogizes the history traditions and struggles of its people recognized either by a nation's
The word shonar literally means 'made of gold', but in the song shonar Bangla may be interpreted to either express the preciousness of Bengal or a reference to the colour of paddy fields before harvest. The song was written in 1906 during the period of Bangabhanga (Bôngobhôngo - 1905 Partition of Bengal) - when Bengal was divided in two halves by the British government based on religion. The Partition of Bengal in 1905, was made on 16 October by then Viceroy of India, Lord Curzon. This song, along with a host of others, was written to rekindle the unified spirit of Bengal.
It is said that the music of this song was inspired by the Baul singer Gagan Harkara's song "Kothay Pabo Tare". Bauls (বাউল are a group of mystic Minstrels from Bengal, which comprises Bangladesh and the Indian state of West Bengal (Bangla:কোথায় পাবো তারে)
The first 10 lines of this song constitute the national anthem of Bangladesh. A national anthem is a generally patriotic musical composition that evokes and eulogizes the history traditions and struggles of its people recognized either by a nation's ( Bengali: বাংলাদেশ inc-Latn Bangladesh) officially It was adopted in 1972 after the independence of Bangladesh. Year 1972 ( MCMLXXII) was a Leap year starting on Saturday (link will display full calendar of the Gregorian calendar. The English translation was done by Syed Ali Ahsan. Another poem of Tagore's (Jana Gana Mana) was adopted as the national anthem of India. Jana Gana Mana (জন গণ মন Jôno Gôno Mono) is the National anthem of India. India, officially the Republic of India (भारत गणराज्य inc-Latn Bhārat Gaṇarājya; see also other Indian languages) is a country
| Bangla (Bengali) script | Transliteration | Literal translation |
|---|---|---|
| আমার সোনার বাংলা আমার সোনার বাংলা, আমি তোমায় ভালবাসি। | Amar Shonar Bangla Amar shonar Bangla, | My beloved Bengal My Bengal of Gold, |
চিরদিন তোমার আকাশ, তোমার বাতাস আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি। | Chirodin tomar akash, | Forever your skies, |
ও মা, ফাগুনে তোর আমের বনে ঘ্রানে পাগল করে-- মরি হায়, হায় রে ও মা, অঘ্রানে তোর ভরা খেতে, আমি কি দেখেছি মধুর হাসি।। | O ma, | In spring, O mother mine, |
কি শোভা কি ছায়া গো, কি স্নেহ কি মায়া গো-- কি আঁচল বিছায়েছ বটের মূলে, নদীর কূলে কূলে। | Ki shobha, ki chhaea go, | Ah, what a beauty, what shades, |
মা, তোর মুখের বাণী আমার কানে লাগে সুধার মতো-- মরি হায়, হায় রে মা, তোর বদনখানি মলিন হলে আমি নয়ন জলে ভাসি।। | Ma, tor mukher bani | O mother mine, words from your lips |