Émile Nelligan (December 24, 1879 - November 18, 1941) was a francophone poet from Quebec, Canada. Events 563 - The Byzantine church Hagia Sophia in Constantinople is dedicated for the second time after being destroyed by Earthquakes Year 1879 ( MDCCCLXXIX) was a Common year starting on Wednesday (link will display the full calendar of the Gregorian calendar (or a Common Events 326 - The old St Peter's Basilica is consecrated 1302 - Pope Boniface VIII issues the Papal bull Year 1941 ( MCMXLI) was a Common year starting on Wednesday (the link will display 1941 calendar of the Gregorian calendar. The adjective francophone (alternately Francophone) means French -speaking typically as primary language whether referring to individuals groups or places Quebec (kwɨˈbɛk Country to "Dominion of Canada" or "Canadian Federation" or anything else please read the Talk Page
Contents |
Nelligan was born in Montreal to an Irish father and a French-Canadian mother. Montreal, or Montréal in French ( pronounced in French, in English) is the largest city in the Canadian province of Quebec The Irish people ( Irish: Muintir na hÉireann, na hÉireannaigh, na Gaeil) are a Western European Ethnic group who originate A follower of Symbolism, his poetry was profoundly influenced by Charles Baudelaire, Paul Verlaine, Georges Rodenbach, Maurice Rollinat and Edgar Allan Poe. Symbolism was a late nineteenth-century Art movement of French and Belgian origin in poetry and other arts Paul-Marie Verlaine (vɛʁˈlɛn March 30, 1844 &ndash January 8, 1896) was a French poet associated with the Symbolist Georges Raymond Constantin Rodenbach (July 16 1855 in Tournai, Belgium – December 25 1898 in Paris) was a Belgian Symbolist poet and novelist Maurice Rollinat (born December 29, 1846 in Châteauroux, France; died October 26, 1903 in Ivry-sur-Seine) was Edgar Allan Poe (January 19 1809 – October 7 1849 was an American poet, short-story Writer, editor and Literary critic, A precocious talent like Arthur Rimbaud, his first poems were published in Montreal when he was 16 years old. "Rimbaud" redirects here For other uses see Rimbaud (disambiguation Jean Nicolas Arthur Rimbaud (ræm'boʊ or in French aʁtyʁ
In 1899, Nelligan suffered a major psychotic breakdown from which he never recovered. Year 1899 ( MDCCCXCIX) was a Common year starting on Sunday (link will display the full calendar of the Gregorian calendar (or a Common Psychosis (from the Greek ψυχή "psyche" for mind or soul and -οσις "-osis" for abnormal condition with adjective psychotic He never had a chance to finish his first poetry work which was to be entitled Le Récital des Anges according to his last notes.
In 1903, his collected poems were published to great acclaim in Canada, an acclaim he never knew. Year 1903 ( MCMIII) was a Common year starting on Thursday (link will display calendar of the Gregorian calendar or a Common year starting
On his passing in 1941, Émile Nelligan was interred in the Cimetière Notre-Dame-des-Neiges in Montreal, Quebec. Founded in 1854 Cimetière Notre-Dame-des-Neiges is a 343-acre (1 Following his death, the public became increasingly interested in Nelligan. His incomplete work spawned a kind of romantic legend. He was first translated to English in 1960 by P. F. Widdows. In 1983, Fred Cogswell translated all his poems in The Complete Poems of Émile Nelligan. Fred Cogswell ( November 8 1917 - June 20 2004) was a Canadian Poet.
Émile Nelligan is considered one of the greatest poets of French Canada. Several schools and libraries in Quebec are named after him and Hotel Nelligan is a four-star hotel in Old Montreal at the corner of Rue St. Old Montreal (or Vieux-Montréal in French is the oldest area in the city of Montreal, Quebec, Canada, dating back to New France Paul and Rue St. Sulpice.
C'était un grand Vaisseau taillé dans l'or massif:
Ses mâts touchaient l'azur, sur des mers inconnues;
La Cyprine d'amour, cheveux épars, chairs nues,
S'étalait à sa proue, au soleil excessif.
Mais il vint une nuit frapper le grand écueil
Dans l'Océan trompeur où chantait la Sirène,
Et le naufrage horrible inclina sa carène
Aux profondeurs du Gouffre, immuable cercueil.
Ce fut un Vaisseau d'Or, dont les flancs diaphanes
Révélaient des trésors que les marins profanes,
Dégoût, Haine et Névrose, entre eux ont disputés.
Que reste-t-il de lui dans la tempête brève?
Qu'est devenu mon coeur, navire déserté?
Hélas! Il a sombré dans l'abîme du Rêve!
By Konrad Bongard
The gypsum Jesus always stalled me in my steps
Like a curse at the old convent door;
Crouching meekly, I bend to exalt an idol
Whose forgiveness I do not implore.
Not long ago, at the crickets' hour, I roamed dim
Meadows in a restful reverie
Reciting 'Eloa', with my hair worn by the wind
And no audience save for the trees.
But now, as I lie with knees bent beneath Christ's scaffold,
I see his crumbling mortar cross
With its plaster buried in the roses, and am saddened -
For if I listen close enough, I can almost hear
The sound of coal-black nails being wrung in
To his wrists, the savage piercing of Longinus' spear.